SZUKAJ

O nas

Nasza misja

Uniwersalna Inicjatywa Otwartych Podręczników (UOTI) została założona przez Vatsala z misją zapewnienia wszystkim uczącym się wolnego dostępu do wysokiej jakości zasobów edukacyjnych, wszędzie na świecie.

Wyobrażamy sobie świat, w którym każdy, niezależnie od miejsca zamieszkania, języka czy dochodów, ma dostęp do tych samych wysokiej jakości materiałów edukacyjnych.

Problem

Około 40% uczących się na całym świecie nie ma dostępu do edukacji w języku, który rozumieją — w niektórych krajach o niskich dochodach odsetek ten sięga 90%. Wysokiej jakości otwarte podręczniki istnieją, ale większość jest napisana po angielsku i rozproszona na różnych platformach, bez tłumaczeń na języki niedostatecznie obsługiwane. UOTI powstało, by wypełnić tę lukę. (Źródło: UNESCO)

Co robimy

Realizujemy to poprzez cztery filary:

  1. Selekcja

    Wybieramy pełne podręczniki kursowe napisane przez certyfikowanych ekspertów, z ćwiczeniami, jasną licencją i spójnymi standardami jakości — bez bezmyślnej agregacji.

  2. Tłumaczenie

    Tłumaczymy kompletne podręczniki na języki niedostatecznie obsługiwane, wykorzystując przepływ pracy łączący glosariusze dziedzinowe, neuronowe tłumaczenie maszynowe i profesjonalną korektę.

  3. Dostosowanie do programu nauczania

    Współpracujemy z ministerstwami edukacji i lokalnymi uczelniami, by tworzyć wydania dostosowane do krajowych programów nauczania.

  4. Otwarty dostęp

    Wszystko jest dostępne bezpłatnie do pobrania, udostępniania i modyfikowania na otwartych licencjach. Bez rejestracji — znajdź to, czego potrzebujesz, w mniej niż pięciu kliknięciach.

Najczęstsze pytania

Tak. Wszystkie podręczniki można bezpłatnie pobierać, udostępniać i modyfikować na otwartych licencjach, takich jak Creative Commons. Nie wymagamy konta ani adresu e-mail.
Na stronie głównej wybierz język, typowy wiek ucznia i przedmiot. Możesz również skorzystać ze strony Szukaj, aby poznać zakres i treść każdego dostępnego podręcznika.
Wszystkie podręczniki są napisane przez pedagogów i ekspertów przedmiotowych. Wybieramy tytuły spełniające nasze standardy jakości: pełne pokrycie kursu, eksperckie autorstwo, ćwiczenia i jasna otwarta licencja.
Każdy podręcznik przechodzi przez trójfazowy przepływ pracy: tworzenie glosariusza dziedzinowego, neuronowe tłumaczenie maszynowe i profesjonalna korekta pod kątem terminologii i adekwatności kulturowej.
Większość tytułów pozwala na użytek komercyjny, ale niektóre zawierają ograniczenia. Sprawdź stronę z prawami autorskimi każdego podręcznika.
Z przyjemnością przyjmiemy tłumaczy, pedagogów i ekspertów przedmiotowych. Napisz na [email protected], aby się zaangażować.

Kontakt

Pytania, opinie lub propozycje partnerstwa?
Napisz do nas na [email protected]