搜索

关于

我们的使命

全球开放教材倡议(UOTI)致力于提升全球教育资源的品质与可及性,搭建可自由使用、共享与拓展的知识基石。

无论您是在阿富汗进行在家教育的家长、肯尼亚乡村的教师,还是在委内瑞拉辅导难民的人道主义工作者,UOTI 都以学习者熟悉的语言提供一流的教育资源。

我们如何践行使命

我们提供的开放许可教材符合美国、新加坡等发达国家采用的严格标准,并将同样的内容译成多种语言,涵盖发展中国家或教育资源匮乏地区使用的主要语种。

常见问题

UOTI 解决什么问题?
高质量的开放教育资源确实存在,但它们分散在互联网各处,且几乎完全是英语。 UOTI 将最优质的开放教材汇集到一处,并提供多语言版本。
你们所说的高质量、多语言的开放教材是什么意思?
"高质量"意味着这些教材由教授和学科专家撰写和审阅。此外,每本教材都提供完整的课程内容,而非节选或短篇阅读。"多语言"意味着我们的目录提供多种语言版本,而不仅仅是英语和几种其他语言。"开放教材"意味着您可以在开放许可下自由下载、使用和改编内容。
这些教材完全免费吗?
是的。我们平台上的所有教材都可以在 Creative Commons 等开放许可下完全免费下载、分享和改编。您无需创建账户或提供电子邮件地址即可访问。
如何找到我需要的教材?
在首页选择语言、典型学习者年龄和学科即可获取下载链接。您也可以使用搜索页面浏览我们平台上每本教材的范围和内容。
教材提供什么文件格式?
目前,所有教材均提供 PDF 格式下载。更多格式正在开发中。
我可以将这些教材用于商业用途吗?
我们平台上的大多数教材支持商业使用,但某些标题包含限制。请查看每本教材的版权页以确认允许的用途和适用的条件。
这些教材由谁编写?
每本教材都由教育工作者和学科专家撰写和审阅。UOTI 策划来自 OpenStax、CK-12 和 TU Delft 等来源的领先开放标题。贡献者在每本教材的版权页上署名。
翻译如何进行?
我们优先使用专业人工翻译。否则,我们使用先进的神经机器翻译,并将其排入人工审核队列。每本翻译教材的页面都会清楚地标明是人工翻译还是机器翻译。
提供哪些语言?
教材目前提供英语、西班牙语、阿拉伯语、中文(简体)和波兰语。我们正在积极努力根据全球需求和可用资源添加更多语言。
如何推荐教材或翻译?
我们欢迎对新教材或优先语言的建议。请发送电子邮件至 [email protected],说明您的推荐以及它将如何惠及您社区的学习者。
我如何提供帮助?
我们欢迎慈善家、翻译者、教育工作者和学科专家的支持。您可以:
  • 支持新的翻译、格式和推广工作
  • 作为翻译者或审校志愿者验证机器生成的翻译
  • 提供学科或教学反馈
请发送电子邮件至 [email protected] 参与其中。

联系

有问题、反馈或合作咨询?
请发送电子邮件至 [email protected]